A ver si alguien me puede ayudar

Viendo 3 entradas - de la 1 a la 3 (de un total de 3)
  • Autor
    Entradas
  • #4470

    Tengo unos subtitulos de una movie a los que les faltan unos dialogos que estan en Croata y no los puedo entender, si alguien fuera tan amable de ayudarme a traducirlos le estaria eternamente agradecido. Los dialogos son estos:

    1
    00:01:43,979 –> 00:01:45,981
    Dozvolite nam da napravimo mir.

    2
    00:20:03,871 –> 00:20:09,543
    l kladim se da í¦eÅ¡ vremenom postati
    bolji od cele moje posade i mene.

    3
    00:24:04,278 –> 00:24:06,071
    Ne znam zašto nismo mogli da ostamo u centru?

    4
    00:24:06,947 –> 00:24:09,116
    Veruj mi da ovde želiš da budeš.
    Ovde dole?

    5
    00:24:10,159 –> 00:24:10,909
    Sa nama.

    6
    00:24:45,110 –> 00:24:46,320
    Smatraj ih saí¨uvanim.

    7
    00:24:47,279 –> 00:24:48,238
    To je utešno.

    8
    00:31:02,571 –> 00:31:03,655
    Želite da u nekog uperite prst?

    9
    00:31:04,698 –> 00:31:05,824
    Uperite u onog ko to zaslužuje.

    10
    00:32:43,881 –> 00:32:46,508
    Kapetane Kenedi traži pristup.

    11
    00:32:48,177 –> 00:32:49,052
    Pristup dozvoljen.

    12
    00:34:53,760 –> 00:34:56,013
    Dejmjan Undewort.

    13
    00:35:05,898 –> 00:35:08,692
    Samo sam hteo da vidim da li si ok?

    14
    00:35:13,363 –> 00:35:16,200
    Ono Å¡to sam hteo..
    Da mi se zahvališ što sam stala na tvoju stranu.

    15
    00:35:18,452 –> 00:35:19,578
    íˆitam misli.

    16
    00:35:20,871 –> 00:35:22,956
    Normalno je da pitaju.

    17
    00:35:23,624 –> 00:35:24,500
    Žao mi je.

    18
    00:35:26,418 –> 00:35:28,462
    To je u redu.

    19
    00:35:29,421 –> 00:35:31,507
    Samo to í¦u morati da imam na umu.

    20
    00:35:32,716 –> 00:35:34,134
    Da í¨itam misli,misliÅ¡?

    21
    00:35:40,891 –> 00:35:44,645
    Da li t smeta da ja?
    Ne samo napred.

    22
    00:35:47,814 –> 00:35:50,400
    Posle onoga Å¡ta se desilo
    í¨udo je da imaÅ¡ apetit.

    23
    00:35:53,362 –> 00:35:55,989
    Ako ne jedem glad je teže kontrolisati.

    24
    00:36:00,202 –> 00:36:01,995
    Samo sam hteo da znaš da od sad,

    25
    00:36:03,038 –> 00:36:05,249
    Ne í¦u dozvoliti da te tretiraju kao sad.

    26
    00:36:08,418 –> 00:36:13,549
    Da je ovo vojno brod…
    Ti bi im sudio ali ovo nije vojni brod.

    27
    00:36:54,131 –> 00:36:56,633
    U meí°u vremenu.
    Hvala ti na pomoí¦i.

    28
    00:38:18,423 –> 00:38:21,051
    Samo moj mišljenje kapetane.
    Ostavi te ih.

    29
    00:38:22,469 –> 00:38:23,470
    Neí¦e oni da idu nikud.

    30
    00:44:02,684 –> 00:44:04,311
    Mislila sam da znaš
    sve vampirske vrste.

    31
    00:44:05,896 –> 00:44:09,691
    Sve poznate vrste.
    Ali se izgleda pojavila jedna nepoznata.

    32
    00:49:59,875 –> 00:50:06,423
    Krem od krema kreacije.
    Kad god pomislim ko smo i
    kakvi smo doí°e mi da zavriÅ¡tim.

    33
    00:50:06,423 –> 00:50:08,842
    Da li nas ostatak sveta zaslužuje?

    34
    00:50:09,426 –> 00:50:14,306
    Trebali bi da se vratimo na zemlju
    da vide horor i glupost naših pionira.

    35
    00:50:15,974 –> 00:50:17,518
    To je za tebe ljudska arogantnost?

    36
    00:50:18,477 –> 00:50:23,190
    Pre 300 godina beli í¨ovek je
    osvojio severno amerií¨ki kontinent.

    37
    00:57:10,681 –> 00:57:12,474
    Namesti kurs na iste kordinate.

    38
    01:01:07,417 –> 01:01:11,547
    Brod na kom sam bio.

    39
    01:01:13,549 –> 01:01:15,843
    Poslat je da uspostvi koloniju u drugom sistemu.

    40
    01:01:17,803 –> 01:01:19,179
    l bilo još nekoliko brodova podrške.

    41
    01:01:20,639 –> 01:01:21,723
    Nosaí¨i.

    42
    01:01:24,351 –> 01:01:26,395
    Kad smo krenulí¨i hiper
    brzinom sve je bilo normalno.

    43
    01:01:28,814 –> 01:01:30,774
    KAd smo izašli oni su se okrenuli protiv nas.

    44
    01:01:34,194 –> 01:01:38,115
    Komunikacije su im govorile da smo neprjatelj.

    45
    01:01:41,201 –> 01:01:43,620
    Rekao sam kapetanu Perkinsu.

    46
    01:01:45,164 –> 01:01:49,585
    Da mi da dovoljno vremena
    da preokrenem komunikacije.

    47
    01:01:50,169 –> 01:01:51,170
    i da izvršimo operaciju.

    48
    01:01:51,962 –> 01:01:53,672
    Svedoí¨io je na tvom suí°enju?

    49
    01:01:54,715 –> 01:01:57,843
    Da si naredio da se otvori vatra na nosaí¨e.

    50
    01:01:58,552 –> 01:01:59,845
    Da je bio preskoí¨en.

    51
    01:02:01,138 –> 01:02:02,931
    To mu je bila poslednja misija.

    52
    01:02:05,559 –> 01:02:06,643
    Bio je bolestan.

    53
    01:02:08,312 –> 01:02:13,734
    Da su osudili njega a ne mene.
    Bio bi niko bez para,penzije.

    54
    01:02:14,776 –> 01:02:16,153
    Bez zdravstvenog osiguranja.

    55
    01:02:18,405 –> 01:02:19,823
    Žrtvovao si sve zbog njega.

    56
    01:02:20,866 –> 01:02:22,034
    lmali smo dogovor.

    57
    01:02:23,452 –> 01:02:24,620
    Da í¦e se zauzeti za mene.

    58
    01:02:27,206 –> 01:02:29,666
    l izmeí°u njegovog svedoí¨enja i njegovih veza,

    59
    01:02:31,543 –> 01:02:34,296
    Najgore Å¡to bi mi se desilo jeste smanjenje í¨ina.

    60
    01:02:35,130 –> 01:02:37,049
    Samo Å¡to je on tebe sahranio.

    61
    01:02:38,217 –> 01:02:40,052
    lzvinuo se.

    62
    01:02:40,802 –> 01:02:41,845
    Samo Å¡to nije potpisao.

    63
    01:02:42,763 –> 01:02:44,890
    Plašio se da bi mu se
    to obilo o glavu kasnije.

    64
    01:02:46,725 –> 01:02:48,435
    íˆak je i izvinjenje bilo ubod sa leí°a.

    65
    01:02:50,187 –> 01:02:51,897
    Stvar je tome.

    66
    01:02:56,902 –> 01:02:57,903
    Voleo sam tog tipa.

    67
    01:03:00,364 –> 01:03:01,031
    Stavrno.

    68
    01:03:03,992 –> 01:03:07,830
    Kapetan íˆerí¨il nam je rekao da í¦emo
    vremenom poí¨eto da te cenimo.

    69
    01:03:10,082 –> 01:03:11,208
    Nije pogrešio.

    70
    01:03:50,247 –> 01:03:52,374
    Kuntana jel ovo?

    71
    01:03:54,501 –> 01:03:56,420
    Ne razumem te.
    Šta govoriš?

    72
    01:03:57,129 –> 01:03:58,005
    Opustiti me?

    73
    01:05:07,282 –> 01:05:08,242
    Ovo da radiš.

    74
    01:06:50,427 –> 01:06:51,386
    Å ta je sa njom?

    75
    01:06:52,429 –> 01:06:53,597
    Estrogen

    76
    01:10:03,662 –> 01:10:04,746
    Samo proveravam.

    77
    01:16:14,533 –> 01:16:15,951
    Moramo da nastavimo
    da se kreí¦emo sve su bliži.

    78
    01:16:16,869 –> 01:16:18,745
    Mene ostvite ja í¦u ih zadržati.

    79
    01:16:24,418 –> 01:16:25,919
    Neka doí°u.

    80
    01:16:28,297 –> 01:16:29,756
    Rosa.

    81
    01:16:39,683 –> 01:16:41,602
    Pokušavam da ti pomognem.

    82
    01:16:52,279 –> 01:16:53,405
    Hvala ti.

    #7585
    Mario
    Superadministrador

      Esto es Serbio 😉
      Pero no hay mucha diferencia. Unico es que algunas
      frases es muy difficil a traducir…….
      Voy a intentar con un par de ellas….

      1
      00:01:43,979 –> 00:01:45,981
      Dozvolite nam da napravimo mir.

      Permitirnos hacer la paz (traduciendo literal) es decir:
      “Permitirnos poner orden”

      2
      00:20:03,871 –> 00:20:09,543
      l kladim se da í¦eÅ¡ vremenom postati
      bolji od cele moje posade i mene.

      Apuesto que, con el tiempo, vas a ser el mejor
      de toda la tripulacion incluyendome a mi

      3
      00:24:04,278 –> 00:24:06,071
      Ne znam zašto nismo mogli da ostamo u centru?

      No se porque no pudimos quedarnos en el centro? (de la ciudad)

      4
      00:24:06,947 –> 00:24:09,116
      Veruj mi da ovde želiš da budeš.
      Ovde dole?

      Creeme que querras estar aqui
      Aqui abajo?

      …..esto cansa 😯 ovo umara

      #7586
      Mario
      Superadministrador

        Muchas gracias por haber traducido esas lineas, se agradece el esfuerzo, si ves que es demasiada molestia tampoco pasa nada, intentare buscar en la red algun traductor on-line aunque lo veo difficil.

        Repito, muchas gracias.

      Viendo 3 entradas - de la 1 a la 3 (de un total de 3)
      • Debes estar registrado para responder a este debate.
      ADVERTISEMENT

      Welcome Back!

      Login to your account below

      Create New Account!

      Fill the forms bellow to register

      Retrieve your password

      Please enter your username or email address to reset your password.